-
Kategoriler
-
Son Eklenenler
- Ben Ağacı – Merve Fidangül
- Faruk Duman’la Söyleşi – Kadir Aydemir
- Victor Rodriguez Nunez’le 7 Soru 7 Şiir – Söyleşi: Gökçenur Ç.
- Onur Behramoğlu ile Söyleşi – Kadir Aydemir
- Ağaç Okuyan – Gabriel OrGrease – Çeviren: Güneş Soybilgen
- Belki de Öyle – Oğuzhan Akay
- Bergin Azer’le Söyleşi – Kadir Aydemir
- Vera’nın Peçorin’e Mektubu – Mihail Yuryeviç Lermontov – Çeviren: Merve Ay Karakuş
- Boris Vian’dan Mektup – Aslı Erten Çokça
- Rumca Söylenen Şarkı – Güven Pamukçu
- Haiku Nedir?
- Solucanın Şiiri: Haiku – Kadir Aydemir
- Haikuda Sabi – Gökçenur Ç.
- Çiçekler – Alice Walker – Çeviren: Güneş Soybilgen
- Mavi Yelkenli – Mine Ölce
-
-
Arşiv
-
-
En Çok Okunanlar
- Sendelemek – Kadir Aydemir (979)
- Şafağın Değirmeni – Güneş Soybilgen (850)
- Temaşa – Şebnem Kutluca (735)
- Kibele’nin Gözyaşları – Güneş Soybilgen (705)
- Son Kart – Didem Gürhan (582)
- Mavi Yelkenli – Mine Ölce (507)
- Dev Kralın Tacı – Bergin Azer (475)
- Başka Dünyaların Haiku’ları – İbrahim Berksoy (470)
- Kadın mı, Kaplan mı? – Frank Stockton – Çeviren: Didem Çelenk (451)
- James Joyce’tan Şiirler – Çeviren: Güneş Soybilgen (440)
- Eski Zaman Havuzu Haiku – Seyhan Erözçelik (399)
- Mustafa’nın Canı Tatlı Çekemez mi? – Hasip Bingöl (379)
- Kim Olduğumu Hatırladığımda – Songül Özgün (354)
- Rumca Söylenen Şarkı – Güven Pamukçu (344)
- John Donne’dan Şiirler – Çeviren: Güneş Soybilgen (330)
Alice Walker ali elmacı bergin azer didem çelenk Gökçenur Ç güneş soybilgen haiku haiku nedir haiku sanatı haiku tarihi haiku örnekleri haiku şiir sanatı hasip bingöl Hatice Kurun ibrahim berksoy james joyce japon edebiyatı japon şiiri john ashbery kadir aydemir kısa öykü mektup örneği mine ölce modern türk şiirinde haiku Mustafa Sevinç oğuzhan akay sabi seyhan erözçelik songül özgün tülay kale
-
Kategori arşivi: Çeviri Şiir
John Ashbeyr’den Şiirler – Çeviren: Hatice Kurun
BAZI AĞAÇLAR Olağanüstü: Her biri Yanındakiyle birleşiyor, konuşuyorlar sanki Hareketsiz bir gösteriymiş gibi. Şansa bırakılmış bir düzende Bu sabah, dünyadan alabildiğine uzak Onunla uzlaşır gibi buluşmak; İşte sen ve ben, ağaçların birdenbire Dönüşüyoruz yapmaya çalıştığı şeye Orada oluşlarıyla anlatıyorlar şunu … Okumaya devam et
James Joyce’tan Şiirler – Çeviren: Güneş Soybilgen
YALNIZ Ayın soluk altın ağları Duvağa çeviriyor geceyi Uyuyan göldeki kıyı ışıkları İzliyor sarısalkım filizlerini Bir ad fısıldar geceye Kurnaz kamışlar, onun adını. Tüm ruhum keyifte, Bir utanç baygınlığı. James Joyce Çeviren: Güneş Soybilgen
İlkbahar Senfonisi – Yannis Ritsos – (Türkçede ilk kez Yitik Ülke’de) – Çeviren: Olga Okay
Yüzyılın tarihini şiir yolu ile okumak isterseniz, rahatlıkla söyleyebilirim ki Ritsos’un şiirleri bunun için idealdir. Hem yaşadığı dönemin tarihini, hem de bir anlamda kendi biyografisini şiir yoluyla sunar bize. Şiirlerinin yanı sıra, dokuz düz yazı/öykü, dört adet de tiyatro eseri … Okumaya devam et
John Donne’dan Şiirler – Çeviren: Güneş Soybilgen
Kimse ada değildir Kendinden müsemma. Herkes karanın bir parçası, Bütünden bir parça. Bir toprak parçası sürüklenecek olsa denize, Azalır Avrupa. Sürüklenen bir dağlık burun da olsa, Dostunun evi, Ya da kendi yuvan olsa da: Her insanın ölümü eksiltir beni. Çünkü … Okumaya devam et
Unutmak Yok – Pablo Neruda
Unutmak Yok Bunca zamandır nerede olduğumu soracak olursan “Oldu bir şeyler” demeliyim oturmalıyım bir taşa kararan dünyada, kendini yemiş bitirmiş bir nehirde. Korumasını bilmiyorum yitirdiklerini kuşların Geride bıraktığım denizi ya da çığlığını kız kardeşimin. Nedir bu toprağın zenginliği? … Okumaya devam et
Çeviri Şiir kategorisine gönderildi
kenan gülbağ, pablo neruda, unutmak yok ile etiketlendi
Yorum yapın